發新話題
打印

請問個位大大,(自動詞)跟(他動詞)

引用:
原帖由 yosilu555 於 2006-9-2 13:36 發表


食べる→食べれる  
yosilu555大大是不是不小心打錯啦??
去る者は日々に疎しってゆうんだけど、わが友よ、またいつか......

TOP

引用:
原帖由 rocker2580 於 2006-9-2 17:25 發表


口語上日本人已經幾乎都說 食べれる而不是說食べられる了...

就像滷肉飯才是正確的...可是一堆店家招牌都寫魯肉飯...仇ㄥ}始習慣了...

語言就是這麼回事... ...
這個小弟也知道
語言本來界是活的..隨時在變化

只是個人認為在指導的時候還是應該打出正確的較好....
去る者は日々に疎しってゆうんだけど、わが友よ、またいつか......

TOP

引用:
原帖由 yosilu555 於 2006-9-2 22:10 發表


很多人認為 食べられる是正確的... 其實兩種都可以用 !!
在教學上, 老師是以教學的立場上教的 ~~

各位可以請在日本的搜尋網站上打食べれる, 保證有一大堆網頁出現 !!
代表網頁 : http://travel.nihonkai.com/feature/35/
為什麼我加個 "自發". 大大就要開始想我為什麼要這樣寫 囉 ? 這就是日本語好玩的地方 ~~

在這裡請參考 食べられる與食べれる不一樣的地方
參考網站 : http://www005.upp.so-net.ne.jp/kenji99/b026.htm
首先感謝大大提供以上參考資料

其實所謂的「ら」抜き言葉的問題
在日本的確有很多的討論

但就小弟所知..上下一段動詞的可能形及受身
其語尾是られる...

小弟也提供幾個參考網站....
第20期国語審議会
「ら抜き言葉」とは何か?
請參考....
去る者は日々に疎しってゆうんだけど、わが友よ、またいつか......

TOP

引用:
原帖由 yosilu555 於 2006-9-2 23:51 發表


你說的一點都沒錯 !! 不過... 你有看到我提供資料中的重點嗎 ?

食べれる    情報は定かでないが、食す事は可。
食べられる   情報は定かでないが、指導に従えば、食す事は可。

RA    事は定かでない。
RE 情報は定かでない。

如果細心一點的話, 相信你可以了解的 !!
再說這種東西已經吵了不知幾N年... 可不是現代人才在說的....
的確現在在日本,食べれる與食べられる在語意上有其不同
就連我自己本身有時也會混用

但站在初學者的角度
要一下子區分其不同有太大難度

另外站在日本語教育的角度
就像我附的國語審議會資料
「ら抜き言葉」 還未被承認
所以我覺得還不應該介紹給初學者

感謝大大的資料提供與說明
我也好久沒碰日本語文法問題了....
去る者は日々に疎しってゆうんだけど、わが友よ、またいつか......

TOP

發新話題