發新話題
打印

[原創散文] 口白

口白

口白



我們來玩個遊戲,規則是這樣的:

我們閉上眼睛,我們背對著背,隔著一段我們不知的距離;

我們知道彼此存在,也或許不知道。

我們倒退著走,向後退,直到任何一人感覺到對方的存在,便轉過身去;

兩人都感覺到對方的存在,才面對著面,隔著我們的距離。



當我向前一步時,妳退後了一步;

當我又向前一步時,妳又退後了一步。

當我再輕輕地向前一步時,妳卻沒有後退,

當我又輕輕的向前一步時,妳也輕輕的向前一步,



我在原地靜靜看著妳,妳又輕輕的向前一步。



我悄悄的往後一步,妳向前了一步,

我稍稍的再往後一小步,妳更往前了一步。



我在原地作勢往後一步,妳前進到了我面前。



當我看著妳的眼睛時,妳沒有避開視線,

當我拉起妳的手時,妳也輕輕握住我的手,

當我向你張開雙臂,妳輕輕的抱住我,而我也輕輕的抱住妳。



遊戲規則,在我輕吻妳的額頭時,結束。  

遊戲開始。



惡趣的神寫下了諷刺的詩文,發明以愛情為名的命運遊戲。

We must remember that all these things, the nuances, the anomalies,
the subtleties which we assume only accessorize our days are, in fact,
here for a much larger and nobler cause:

They are here to save our lives.
I know the idea seems strange.
But I also know that it just so happens to be true.
And so it was:
A wristwatch saved Harold Crick.

                 —<Stranger Than Fiction>

A stone also saved me.

TOP

發新話題
最近訪問的版塊