塞維利亞是個很難Prototype的城市。說它美麗,可能比不上威尼斯,說它浪漫,恐不及巴黎。喜歡一個城市可以有很多不同的理由,不喜歡一個城市只需一個理由。塞維利亞是少有的你不僅喜歡它,還有想讓它喜歡你的衝動的城市之一。這種說法聽起來似乎很玄乎,可我實在找不到適當的言辭,恰到好處的形容這座城市。就像美國動物學家斯佩李博士在接受諾貝爾獎時說的:「我的右半腦感到如此的榮幸和感激,以至於我的左半腦無法找到合適的詞語來表達我的心情。」 (Dr Roger Sperry因發現人的左右半腦的不同功能而獲得1981年諾貝爾生理學獎。) 你要不信,那就自己親自去看看吧。
塞維利亞的宗教遊行歷史悠久,場面浩大。從Palm Sunday到Easter Sunday凌晨,共有59次之多。遊行隊伍由身強力壯的教友所抬著的耶穌或瑪麗亞像帶領,從各自的教堂出發,途經不同的街道,彙集於市中心的Plaza San Francisco,最後經由Avenida de la Constitucion 進入Cathedral大教堂。據說其中一條路線跟耶路撒冷老城裡兩千多年前耶穌受難前走過的路一樣的距離。沿途主要大街廣場均放滿木製折椅,是須買票的觀眾席。可見遊行活動之深受塞維利亞人重視。即使對於不信教的遊客,也難免被這樣的場面所感染,引發些有關生與死的千古之訓的沉思默想。
緊鄰大教堂的另一個著名景點是皇家陵園 Real Alcazar 。摩爾人當初修建這座陵園時是作為Governor’s residency 來建的,後來幾代國王在其中加上各自的作品,到十四世紀喀什第國王Pedro the Cruel手中,得以相當的完善。如果你發現這裡的宮殿有著格林納達阿爾罕布拉宮的痕跡,那是因為Pedro the Cruel請了不少Alhambra匠人來完成這項工程。
摩爾人統治的黃金時代十三世紀在塞維利亞留下了金塔(Torre del Ore),塔頂的十二面柱體曾經是由真金裝飾,故得此名。坐落在Guadalquivir河畔,它見證了塞維利亞作為與新世界繁忙水上貿易口岸的輝煌時代。
喜歡藝術的遊人不妨在省立美術博物館(Museo Provincial de Bellas Artes)稍作停留。Museo Bellas Artes雖不如馬德里,巴塞羅那大都市裡博物館收藏豐富,但博物館本身的建築和室內裝修挺有風格,其收藏的很多Zurbaran的畫值得一看。Francisco Zurbaran被譽為西班牙的Caravaggio,以宗教題材的寫實油畫著稱。
Hotel Alfonso XIII (阿方索八世旅館), 這座1929年修建的典型的Seville style建築本身沒什麼了不起的歷史。在這裡坐下來喝杯咖啡或下午茶,聆聽著鋼琴家的即興演奏,卻是解除一天遊覽疲勞的極好去處。
來這兒的一個重要原因是,其背後那象堡壘似的一座龐大的建築物,便是法國作家梅裡美小說中熱情潑辣的吉普賽女郎卡門的原型曾經生活工作過的地方-皇家捲煙廠,現在的Seville大學。據說梅裡美在1840年訪問此地時接觸過好些年青的吉普賽捲煙女郎Gypsy Cigarreras,其中一個頗為潑辣的女孩兒名叫 Maria del Carmen Garcia。捲煙廠的檔案記載:
Maria del Carmen Garcia, from Seville, unmarried, aged 15, small, light-colored, black eyes, who was dismissed for having spoken insulting and scandalous words to her companions, and for throwing a pair of scissors at Concepcion Vegue
另一個傳說中的浪漫人物,則是花花公子唐璜(Don Juan),被視為Womanizer的Don Juan一生放蕩不羈,玩過的女人有1003之眾,最終被一鬼魂拉進了地獄。挺具諷刺意味的是Don Juan的原型據說是十七世紀出資修建慈善醫院的落魄騎士Don Miguel de Manara。因為某天夢見自己的葬禮,而啟發作這一善事。
穿過一片狹窄得令人窒息的街巷,來到一Plaza,在它中央聳立著一紀念碑,碑頂立一雕塑,竟是大名鼎鼎的畫家Zurbaran。廣場左邊有一不太起眼的舊門廳,一個象中國單位收發室大小的房間外面寫著「Casa de Pilatos」,原來是有名的皮臘托莊園!這座十六世紀的莊園由兩個精美的花園和一個集穆得加,文藝復興時期建築風格於一體的庭院組成。庭院中央是一古羅馬噴泉雕塑,大理石嵌花圖案的地面,以及具有明顯阿拉伯風格的四周牆壁上的瓷磚。最早是候爵Tarifa模仿耶路撒冷Pontius Pilate的宮殿而修建的,故得此名。
新建的Flamenco museum 具有現代化的audio-video設施,還offer Flamenco lessions
Ole, Flamenco! 西班牙語的啊嘞(Ole)是語氣詞,用於鼓掌叫好的場合,跟拉丁語系裡的Bravo很像,翻成中文的「好!」似乎有點乾癟。有人解釋說這「啊嘞」就是咱老式戲院子裡京戲迷們在一精彩唱段之後大聲喊出的「好!」 ,在格林納達和塞維利亞看過兩場吉普賽人的Flamenco之後,覺得這個解釋很貼切。