40 12
發新話題
打印

[其他] 把你的中文名字翻成日文

好好玩得東西
沒想到還可以把名字翻譯成日文
不過怎麼感覺翻譯過去的名字都怪怪的@@

TOP

翻起來太奇怪了∼
好像一點關連都沒有,
不知根據是什麼?

TOP

感覺有點奇怪..中文名字翻成英文名字感覺還好

但是翻成日文名字...感覺好像差很多耶..

因為如果翻成英文名字是用羅馬拼音翻的

但是如果用日文..我不知道依據什麼定義去翻??

TOP

變成 杉山 大雄

不曉得這各式怎麼翻過去的

TOP

姓氏感覺倒還滿常見...
不過家中只有我一個男的...
叫總二郎好像有點怪::8:

TOP

呵呵
其實如果在厲害一點應該是要翻成
自己的中文名低=''=
我在學校老師把我翻的有點畸形呢

TOP

松尾 海斗

剛剛發現,楊的姓都是松尾'ˇ'

個人覺得我的其實不錯聽呢!

TOP

翻起來還滿奇怪的耶
不過挺有意思的
謝謝啦

TOP

清水智久<=清水很像跟maruko小丸子住的地方一樣耶^^~*
如果沒空一格就變純一郎柳^^"

TOP

呃.....
我是覺得蠻好玩的啦
翻出來的名字我也蠻喜歡的
秋本 明
意思是明亮之月的樣子
問題是
我換別的名字去翻怎麼也是同樣的名字= =

TOP

為什麼我跟上面的大大
翻出來的都一樣呢??
我姓陳

TOP

秋本 Akimoto (true autumn) 明 Akira (bright)

TOP

TOP

還不錯~不過有些名字好像都翻一樣的~

TOP

哈哈!
很怪又很有趣,不知道是用什麼標準來翻的?

TOP

很有趣~~~謝謝囉~

TOP

好有趣喔
可是是真的依照自己的名字所翻嗎?
真好奇....

TOP

...

同一個網站,我幾年前算是A名字,但幾年後算卻變成了B名字,真是怪,好像也沒有什麼日文依據啊?

TOP

秋本 明  
好怪= =||

TOP

秋本 明
翻得好奇怪.......

TOP

 40 12
發新話題