發新話題
打印

[期刊/新聞] 2009年最時髦的英文字

2009年最時髦的英文字

今年《韋氏大詞典》Merriam-Webster's Collegiate Dictionary選出100個新字,納入第11版字典,《韋氏大詞典》是美國最暢銷的字典,看它每年新收錄的字,就知道英語文化圈裡又出現了那些新鮮事。《韋氏大詞典》每年公布新添熱門buzzwords時,都會掀起一股討論的熱潮。我們一起看看幾個2009年度新添加的代表詞彙:

 1.staycation / 宅度假

 假期不外出,不要說stay at home,最新說法take a staycation。Staycation指在家裡度過假期。這種度假方式隨著經濟不景氣而開始流行,《韋氏大詞典》形容這個字已經"流行到讓詞典無法忽視"。

 例句:With the price of gas soaring, a staycation is what most Americans will experience during the holiday.

 2.green collar / 綠領

 「綠領」指從事環境保護、農業科學研究、綠化等行業的人,也泛指喜歡野趣,把戶外、林野作為夢想的人們,特別指有環保意識和行動的人。這個字流行之後,也有所謂的"green collar job"。

 我們以往熟悉的是White collar,意思是上班族;藍領blue collar是勞動階級;現在多了green collar"綠領",指出生於上世紀70年代至80年代初,深受各種新思潮的影響;畢業後工作在大都市,視野開闊。在環境污染、生存壓力過大的背景下成長,green-collar宣導"善待自己也善待環境"的主張。

 例句:Steve now works for EcoSafe, a company who makes environmentally safe light bulbs, and he joined the green collar ranks.

 3.sock puppet / 虛擬網路身分

 英文本意為"襪子木偶",最早出現在1959年。有一種襪子做成的手偶,可以把手放到裡頭,利用手指做出手偶的表情動作。《韋氏大詞典》收錄這個字,跟手偶無關,是指網路上用假名發表言論的虛擬身分。例如,你對網路上某個新聞不滿,但不敢堂皇以本名發表自己想法,就用一些類似「路人甲」之類的名字,在網路上發表意見。在網路上虛構出來的那個身分,我們就稱為sock puppet。

 例句:David was caught in a sock puppet scandal.

 4.carbon footprint / 碳足跡

 碳足跡是用來標示個人或團體的"碳消耗量"。"碳",就是石油、煤炭、木材等由碳元素構成的自然資源。"碳"耗用越多,越是加速地球暖化,"碳足跡"就大,反之"碳足跡"就小。"碳足跡"是測量你的能源意識和行為對自然界產生的影響。

 例句: Hong Kong has the second highest carbon footprint per capita in the world, due to the city's high consumption patterns and large volume of imports.

 5.vlog / 影像網路日誌

 布落格(blog)現在是網路熱門用語。而後生影像日誌(vlog)則大有取代前者之勢。vlog是指在互聯網上發布視頻形式的網路日誌,主題非常廣泛,可以是時事討論,也可以是日常生活的瑣碎記錄。

 例句:A vlog can be topical and timeless, instructional and entertaining. The main thread is trying to communicate on a personal level with your audience.

 6.webisode / 網路短片

 在韋氏詞典中,webisode指的是那些從電視節目中節選出來的視頻,或者沒有公開過的視頻鏡頭,被上傳到網上供人瀏覽。據悉,webisode一詞或由episode進化而來。episode在英文中指"一段情節",像美劇一集就叫一個episode;相對應的,webisode則是指"網路趣事,網路軼聞"等等。

 例句:Max: Did you watch Jon Stewart last night?

 Alex: No dude, but I'll watch the webisode.

 7.flash mob / 快閃族

 指一群素昧平生的人通過網路、手機簡訊等事先約定活動主題、時間、地點,然後一起做出誇張舉動,這種活動的過程通常短得令旁人來不及反應。快閃族是都市時尚文化中的一種,是現代人在忙碌之餘和世界開的一個善意的玩笑。據稱快閃族最早起源於2003年5月美國紐約的曼哈頓。當時一個名叫比爾的組織者召集了500餘人,在紐約時代廣場的玩具反斗城中,朝拜一條機械恐龍,5分鐘後眾人突然迅速離去,快閃族因此而聞名。

 例句:The world's first flash mob was organized in Manhattan, in May 2003, by a man named Bill.

 8.waterboarding / 水刑

 這個詞可追溯至中世紀,指受審者被綁在木板上,臉部被布或紙張蓋住,有人向他臉上噴水,或者受審者頭部被朝下浸入水中,產生即將窒息或溺水身亡的感覺。《韋氏大詞典》納入這個字,因為這是一種聲名狼藉的審訊方式,美國佔領伊拉克之後,這個詞愈發流行。

 不是所有的字都有機會納入韋氏大詞典,像ruralpolitan(都市新貴放棄城市享受回到鄉村生活),precycle(根據產品的可回收程度來購買產品),and paycation(有價度假),這些字都還在排隊中;2010榮景再來,肯定會有一些樂觀有趣的字納入《韋氏大詞典》。

 經濟學家說,光從女性的口紅、裙長、頭髮長度就可以知道,全球經濟是不是回春了,你信不信?

 1.lipstick indicator 口紅指數

 One Depression-era pattern in female spending was the 25 percent increase in cosmetics sales. When a similar spike occurred during the economic doldrums of 1990 and 2001, this type of consumer behavior didn't elude Leonard Lauder, chairman of Estee Lauder Companies.

 經濟不景氣,女性化妝品的銷售卻上揚25%。1990-2001年經濟低迷時期,也發生類似的現象,化妝品集團雅詩蘭黛的總裁發現了這種消費行為。

 In the fall of 2001, when the economy buckled after the Sept. 11 attacks, Estee Lauder lipstick sales jumped 11 percent. That trend in discretionary spending has become known as the lipstick indicator.

 2001年9.11恐怖攻擊後美國經濟急劇下滑,而雅詩蘭黛的口紅銷量卻提升了11%。這種自由支配的個人開銷(非主要消費)的現象就叫"口紅指標"。

 When women can't afford pricier indulgences, lipstick offers a cheaper compromise. If a woman aches for a new Chanel handbag that far exceeds her budget, opting for a $30 tube of lipstick may feel like a thrifty shopping decision. Also, women who wear lipstick probably reapply at least a few times per day. Such instant gratification can ease the urge to shop more.

 當女性無法負擔高價產品時,口紅便成為相對便宜的妥協。一個女人因為捨不得花大筆錢買香奈兒新款包包,覺得心痛,轉而選擇一只30美元的口紅,會覺得這是一種節儉的購物決定。口紅可以天天塗,這種迅速得到的滿意感可以減輕購買慾望。

 2.hemline index 裙長指數

 The shorter the skirt the stronger the economy, at least that's how the theory goes.

 這個理論認為,女人的裙子越短,經濟越強勁。

 In 1926 US economist George Taylor coined the theory of the hemline index. It was a kind of frock exchange using skirt lengths as a signal of the state of the economy.

 美國經濟學家喬治泰勒1926年發明了這個裙長指數。以裙長當作經濟好壞的訊號。

 Looking back over the decades it is easy to see why the connection has been made: a glimpse of leg gives a sense of independence and confidence; a sweeping skirt is a sign of modesty and austerity.

 回顧過去的幾十年,我們就會發現裙長與經濟之間的聯繫:露腿的裝扮代表獨立和自信,而拖地的長裙則是謙遜和樸實的表白。

 In the Twenties, hemlines rose along with stock prices. In 1929 the Wall Street Crash brought boom time to an abrupt close and hems dropped almost overnight. By the mid-Eighties, they were shorter than ever when shares reached new heights.

 在上世紀20年代,裙擺隨著股價的上漲而升高。1929年華爾街股市的暴跌,繁榮的經濟一夕變天,裙擺幾乎一夜之間變長了。到了上世紀80年代中期,隨著股市再創新高,裙子長度比以往任何時候都要短。

 As the 2000s dawned and computer systems coped with the new millennium, markets stayed up and so hemlines followed. But the first decade of the 21st century has generally been defined by uncertainty and fluctuation, from the return of the mini, to the more austere midi showing on catwalks now.

 2000年後,電腦發展加上千禧市場看漲,裙長也隨之往上。但是,21世紀的前十年充滿太多的不確定和波動的因素,所以伸展台上的裙子的式樣也從迷你裙的回歸而到如今更簡樸的中長裙。

 3.Hairstyle Index 髮型指數

 It is almost a century since the US economist George Taylor came up with the revolutionary"hemline index". Now the fashion world has finally offered up an alternative indicator of the country's economic state. The length of women's hair may no longer be seen as a result of the vagaries of fashion, but as an accurate barometer of the nation's wealth.

 美國經濟學家喬治.泰勒提出的具有革命性的"裙長指數"一個世紀之後,時尚界又提出了一個可以取而代之的衡量國家經濟狀況的指數。女性頭髮的長度不再只是時尚特質,它也成為了國家經濟的指標。

 Japanese researchers have found that when economies are doing well, women wear their hair long; when there is a slump, they cut it short.

 日本研究人員發現,經濟轉好的時候,女性喜歡留長髮;經濟蕭條的時候,女性則喜歡剪短髮。

 People enjoy fewer material pleasures in periods of recession, so want more visual pleasures, and there's more variation among short haircuts than long.

 人們在經濟低迷的時期所能享受到的物質快樂將會減少,所以人們更需要視覺上的滿足感,而短髮比長髮更容易變換式樣。

 This fashion for long hair continued through the 1960s and 1970s, with Audrey Hepburn's chic up-do giving way to the long, centre-parted hippy look.

 長髮的流行趨勢一直持續到上世紀的60、70年代,直到奧黛麗赫本清新的盤髮取代了中分的嬉皮式長髮型。

 Since the early 1990s hair has been getting progressively longer, and now we're having to go short.

 自上世紀90年代起,髮型越變越長,而現在髮型又短了回去。

 Debug專欄

 "debug"是世界公民文化中心一對一教學方法之一,光是揪出你的錯誤,英文不一定會進步,更重要的是:想辦法讓自己不再犯同樣類型的錯誤,才是英文進步的關鍵。

 1.This cake is so delicious, please eat a little. 這蛋糕真好吃,你嘗點。

 2.I did one or two times, but I failed. 我做過一兩次,都失敗了。

 3.Please put down your heart. I'll give all my strength out. 請您放心,我一定有多少力,出多少力。

 4.Sorry, we have no seats now. 對不起,沒座位了。

 5.This website can't be visited temporarily. 網站暫時關閉。

 6.How to improve our English level? 怎樣才能提高我們的英語水準?

 7.Thank you for your goodwill, but I can go home on foot. 謝謝你的好意,我可自己以走回去。

 8.What is your meaning in doing this? 你這樣做是什麼意思?

 9.I can't open my mail box today! 今天我信箱打不開了!

 10.This hat is extremely expensive, I can't buy it. 這頂帽子貴得也太離譜了,我買不起。

 Debugged:

 1.The cake is so delicious. Please try some.

 凡是帶有"嘗試"、做事沒底但還是做了,可以選用try一詞,簡單又實用。當然,try還有審判的意思。2、3題理由相同。

 2.I tried a couple of times, but I failed.

 3.Don't worry, I'll try my best.

 4.No seats available.

 凡句子中含有是"有...可以用到"的時候多半可以用這個詞。中文因為have太好用,所以經常忘了這個字。5題理由相同。

 5.Website Temporarily Unavailable.

 6.How to improve our English skills?

 skill作"技能、水準"講。大部份一想到"水準"一詞,就會想到level一詞,但是老外用skills一詞更多。

 7.Thanks for your offer, but I can walk home. offer這個詞比較微妙。中英轉換時不太好處理,正因如此,更要注意。

 8.What's your point?

 9.My god! I can't access my mail box today!(原句其實也沒有錯,但會讓別人以為你不會或有某種理由讓你不能開信箱)

 10.This hat is so expensive that I can't afford it. Afford意思是買得起,付得起、花得起時間、金錢、精力等。但是Afford只能表示能力,不表示意願。例如我們可以說I'm willing to pay, but I really can't afford it,而不能說I'm willing to afford it。

 以上「企業英語教室」由世界公民文化

source: http://news.chinatimes.com/CMone ... 09120500481,00.html


[ 本帖最後由 姿霖 於 2009-12-30 04:02 編輯 ]

TOP

回復 1# 姿霖 的帖子

2009年最時髦的英文字
感謝分享! 好詞句與好朋友分享.
理應大家續推,推,推.

TOP

謝謝大大的分享
真的是值得收藏
英文真的太重要了

TOP

發新話題