發新話題
打印

日本年輕人口語(1) - マジうめ

引用:
原帖由 無名叛軍 於 2006-9-30 16:53 發表
マジ在日本年輕一輩(10幾歲到30歲之間)真的滿常用的。
之前在看春季日劇『Attention Please』中發現這句話,上戶彩對相武紗季問說真的嗎?
以及相武紗季的回答,都是用「マジ」(只是問者尾音高)。
去查了尣典都查不到這個字 囧" (在yahoo.jp的尣書可以查得到)
後來看了去年秋季的『野ブタ。をプロデュース』,也發覺劇中人物常用,也許是從「間違い」演變而來的也說不定 @@
還有另一個例子不知道算不算,就是「やばい」,意思是形容「糟糕、不好了」的意思。
而日本年輕人唸久了就變成「ヤベ」(這也是查不到)
「煩い」唸久了也不是「うるさい」了,都會變成別的音 XD
其實應該是真面目(まじめ)的省略型

另外い形容詞的口語變化是:
い前面的若是あ行的話→あ行音變え行,去い變長音
例如:やばい→やべぇ、ださい→だせぇ、うるさい→うるせぇ.......

[ 本帖最後由 kotani 於 2006-10-7 21:32 編輯 ]
去る者は日々に疎しってゆうんだけど、わが友よ、またいつか......

TOP

回復 #7 yosilu555 的帖子

感謝yosi san幫我們找到典故跟解釋
我也指示印象中知道它的來源而已。

棒球區還是需要yosi san啊
而且馬上要季後賽了...
不過也請多來日語區給予我們指導才是...
去る者は日々に疎しってゆうんだけど、わが友よ、またいつか......

TOP

發新話題
最近訪問的版塊